Does anyone know the exact equivalent in Spanish for this idiom?
Better sure than sorry.
Thanks for helping me!
Does anyone know the exact equivalent in Spanish for this idiom?
Better sure than sorry.
Thanks for helping me!
Sabrina,
here are some ideas:
más vale prevenir que lamentar
mejor prevenir que curar
hombre prevenido vale por dos
Hope this helps!!
Hi Emily!
Thanks for your contribution. It really helped!!
What about más vale pájaro en mano que cien volando?
Thanks Mariana E. but the equivalent for "más vale pájaro en mano que cien volando" would be "a bird in the hand is worth two in the bush".
Confusing "safe" and "sure": a classic!
Me inclino mas a: "Mejor pedir perdón que pedir permiso"... (claro, depende del contexto)
Me gusta más el de David, y hasta me hizo reir.
sI .. Yo también creo que tu equivalencia estuvo muy simpática David.
Solo que para mi es mejor pedir permiso que pedir perdón (jeje)
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
jajaja...
Ojalá le sirva a Sabrina...
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)