Gracias, tu eres una traductora profesional?
Gracias, tu eres una traductora profesional?
Vicente: got it! Esa es la idea. me parece muy bien solo que cuando insertamos el adjetivo hay algo que falta. Quizás utilizando un adverbio...hmmm. algo así como
en base a su inteligencia previamente establecida/medida/ definida...
Igual, anteriormente no había traducido measured porque (quizás erróneamente) di por sentado que para basarse en la inteligencia de una persona hay que previamente medirla, establecerla, ponerla a prueba. ¿Qué crees?
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
vicente
Muchas gracias, Sandra, lo preguntó porque no sé bien como se constituye este foro, si son los traductores que trabajan para la Agencia que respalda al foro es una especie de foro libre. También porque tu primera propuesta era otra: En un mundo en el que las profesiones son custodiadas por las universidades, las cuales a su vez seleccionan a los estudiantes en función de su coeficiente intelectual, la idea de que el talento es talento mental, y el talento mental es, no sólo capital, SINO el único capital, para un profesor de humanidades la tarea de comunicar es cada vez más fácil.
¡Ah! ¡Ok! Por nada. No, realmente este foro no es solamente para profesionales. En lo absoluto. Algunos miembros incluso solo participan para practicar algún idioma o algo asi. Muchos han nacido en un país y luego se han establecido en otro por lo que conocen dos idiomas (o más incluso) y también participan.
Lo que si te aseguro es que en este foro cada día se aprende algo.
Y si, la primera respuesta era diferente pero no me había tomado el tiempo necesario de leer bien el inglés y solo traté de corregir en español tu opción. Por eso comencé pidiéndote disculpas.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Gracias Sandra, entonces me quedo con la segunda opción, ya que es la correcta, segun me dices. Una pregunta más, podrías ver mi post de public senseless?
vicente: actually I share your opinion too, didn't want to leave it out and at the same time, thought it was implicit, so I was hesitating! it will be up to kaudtraductor. ;-)
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)