In a recent effort to translate some claim monitoring documentation for a lender-placed insurance company that outsources to some big-name banks, I ran upon a few terms that were a little choppy. Maybe you could help... Such phrases included:
"Insurance proceeds" and/or "Insurance proceeds check"
"Restricted escrow" or "escrow" especially
IRS terms, like "Backup withholding"
"Disbursements"
To name a few. Any input?