Las traducciones para "hedge funds" son variadas.
Según Babylon, puede traducirse como "fondo de cobertura" o "fondo de inversión libre".
Según Wikipedia, se traduce como "fondo de cobertura".
Según Inverpedia, en España se traduce como "fondo de inversión libre".
"Fondo de cobertura" sería la traducción más literal, dado que "hedge" significa "cobertura".
"Fondo de inversión libre" es la expresión que se ha utilizado en la legislación española sobre el tema, pero justamente porque cada país es soberano, hay que aclarar en nuestra traducción (que puede leerse en cualquier parte del mundo) que utilizamos esa expresión solo como traducción, sin hacer referencia directa a las normas españolas sobre el tema.
Una traducción más elaborada (no tan literal) y que no remita puntualmente a alguna legislación sobre la materia sería "fondo de compensación"; en este caso, se toma en cuenta la función primordial del fondo.