Hola a todos.
Me gustaría saber si hay una diferencia en las distintas versiones que circulan como posibles traducciones de esta expresión de tipo financiero.
Para "commodities", tengo como posibles traducciones: "mercancía", "materia prima", "productos básicos", "commodities".
La definición de "commodities" es la siguiente:
Son materias primas brutas que han sufrido procesos de transformación muy pequeños o insignificantes. En los mercados financieros internacionales, se clasifican en los siguientes grupos básicos:
- metales (oro, plata, cobre)
- energía (petróleo, gas natural)
- alimentos e insumos (azúcar, algodón, cocoa, café)
- granos (maíz, trigo, garbanzos, porotos)
- ganado (ovino, vacuno)
Una característica muy relevante es que se trata de productos muy homogéneos, es decir, muy similares entre sí.