+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: forward all the paperwork

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    105
    Rep Power
    233

    Default forward all the paperwork

    HOLA CHICOS!
    A ver si puedo ir aclarando esto del forward all...:

    The custodial firm will then forward all of that paperwork to us, and we will open it as a regular account.
    Esta es mi chapucera traduccion:

    La firma custodial entonces nos remitirá todo aquel documento, y lo abriremos como una cuenta regular.

    Gracias,un abrazo Eva.

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    21
    Rep Power
    216

    Default

    Sip. forward significa devolver (implica el recibimiento de una cosa que posteriormente sera devuelta) Usar remitir tambien esta bien. Mi sugerencia para esa frase es:

    ........ La firma custodiante nos devolvera la documentacion .........

  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    forward no necesariamente es devolver, más bien es reenviar, remitir esta bien usado Eva...normalmente cuando le das forward a un email es cuando lo reenvias a alguien más, diferente de la persona que te lo envío a ti. Es por eso que puedes usar remitir.
    Saludos,
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    21
    Rep Power
    216

    Default

    Sandra, tienes ,razon, puede ser devolver pero no unica ni exclusivamente. EL termino reenviar es mas general. Me gusta mucho como respondes, porque no intentas ayudarme con mi traduccion. Veo que eres Senior en este forum y como nadie hasta ahora ha podido mandarme una respuesta me gustaria que lo miraras. Puedes ayudar? OTC - Performance Assurance/Performance Exposure

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    105
    Rep Power
    233

    Default Otc

    OTC es mercado extrabursatil

  6. #6
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default

    Hola bivi, no comprendo bien que necesitas pero asumo que sea la traduccion de esa frase. Si nos das un poco de contexto, te podemos ayudar mas.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    21
    Rep Power
    216

    Default

    Hola, en el forum postule un thread esta semana, creo que el martes lo postule. El nombre es OTC - Performance Assurance/Performance Exposure, alli esta el parrafo y la traduccion que he hecho hasta ahora. Gracias!!

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    107
    Rep Power
    247

    Default

    Hola! Yo creo que lo traduciría como "...enviará toda la documentación..."

    Saludos a todos.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default

    Quote Originally Posted by IBERIA
    HOLA CHICOS!
    The custodial firm will then forward all of that paperwork to us, and we will open it as a regular account.
    Esta es mi chapucera traduccion:

    [COLOR=#666666][FONT=Arial]La firma custodial entonces nos remitirá todo aquel documento, y lo abriremos como una cuenta regular.
    Les doy mi versión "La firma en custodia nos enviará luego todos los papeles, y nosotros abriremos una cuenta común." Si quieren algo mas "creativo"..."La firma en custodia nos enviará luego todo el papelerío pertinente, y nosotros abriremos una cuenta común."

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Looking forward to working with you!
    By Rosy in forum Greetings to Newbies
    Replies: 1
    Last Post: 05-18-2010, 01:26 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •