+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: pip mark up

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    105
    Rep Power
    233

    Smile pip mark up

    Hola!
    Como puedo traducir esto?

    d) ________ pip mark up (pips spread to be widened)
    d) ________ el(los) pip(s) de utilidad (margen de pips será incrementado)

    Muchas gracias,Eva.


  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Pip mark up

    My suggestion:

    d) __________ pipos de utilidad (margen de pipos por incrementar)

    o bien,

    d) __________ pipos de utilidad (incremento programado en el margen de pipos)

    The translation I found for "pip" seems to be "pipo". However, the word in English ("pip") is much more used in Spanish texts than the translation ("pipo").


+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ETL Listed Mark
    By reminder in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-16-2015, 09:43 AM
  2. Survey: What is the Best Punctuation Mark?
    By martin_g in forum English Language Topics
    Replies: 11
    Last Post: 07-31-2014, 10:54 PM
  3. The most underrated punctuation mark
    By ScottJ in forum English Linguistics
    Replies: 3
    Last Post: 02-28-2008, 11:48 AM
  4. the pip mark up
    By IBERIA in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 12-27-2007, 09:14 AM
  5. closer to the mark
    By tanny in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 10-10-2006, 11:44 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •