Billable or non billable
Billable or non billable
could you offer some context? could it be facturable o no facturable??? there's no much I can do without context.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Billable as to whether a particular item on a quote or financial report is billable to client or non billable. For example, my labor costs are non billable because they are not direct costs to the project. I have seen it as "facturable" but when I do a spell check the program does not recognize the word.
I have heard facturable although I just searched on RAE and the word is not registered
I really can't think of only one word to express that right now but you could also use more than one "se cargan a...(in this case) to la cuenta/factura/costos..."
or, se añaden a los costos/a la factura..
I wish I could be of more help but right now my inspiration is not working properly...after 10 days off!!!!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Thanks for the help, Sandra. I think it makes perfect sense to use more than one word. A lot of English technical jargon is either explained out (more than one word) or in some cases we use the English version (e.g., hardware/software). I think facturable might be one of those words that eventually makes it to the RAE. Language continually evolves.
Cheers...
YOu're welcome.
I think so, too.Yet, Facturable sounds so nice, right!!!?? Most of my translations are from English to Spanish and I have to go around with more than one word many times too.
good luck!
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)