Hello,
How could I translate Backorders?
The context is in a store on-line I've tried something like:
Pedidos irrealizables
Pedidos incumplidos
Pedidos sin disponibilidad
Any suggestion?
Hello,
How could I translate Backorders?
The context is in a store on-line I've tried something like:
Pedidos irrealizables
Pedidos incumplidos
Pedidos sin disponibilidad
Any suggestion?
Originally Posted by speculumcm
Yo lo traduciría como "pedidos pendientes" o "pedidos en espera" ya que estas solicitudes se mantienen y quedan en "stand by" hasta que la mercancía esté disponible
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Great! I didn't really know how backorders were used.Originally Posted by Hebe
Thanks so much Hebe, you came at rescue one more time
My pleasure speculumcm !!!
I'll stay tunned.. Please let me know if I can be of further help.
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Originally Posted by Hebe
I was in A/R and Pedido pendientes were pending orders. Its a different term for the customer. We would use "faltante" and many customer now in days understand the terms "backorder" as well.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)