Hola. Soy nueva aquí y me estoy metiendo en el mundo de las traducciones porque ya hice algunas hace años y ahora, sóla y con dos pequeñines a mi cargo, es la mejor forma que tengo de compatibilizar mi vida laboral con ellos. Bueno, en realidad, es la única forma, jeje.
Ahora estoy haciendo una traducción y me quedé un poco atascada. Hay determinadas palabras para las que no encuentro equivalencias y lo he hecho un poco a ojo. Como se trata de un contrato, me gustaría que, si alguien sabe la traducción exacta, me echara una mano. Muchísimas gracias de antemano. Espero poder hacer lo mismo por vosotros algún día.
El párrafo en inglés es: "Preparation of Method Statements for Transportation of Heavy Lifts and Setdown on Foundations", que yo traduje por "Instrucciones de procedimiento para el transporte de cargas pesadas elevadas y depositadas en el suelo". ¿Pensáis que suena muy mal?
Thanks, again