Hola a todos!
Estoy traduciendo un formulario para postularse a un empleo en los Estados Unidos donde se pregunta a los candidatos sobre sus antecedentes penales. Aparece la siguiente frase:
Please indicate whether you have in the past 7 years been convicted of, or pleaded no contest to any felony crime.
Mi duda es con respecto a "plead no contest". Sé que se refiere a un alegato que se puede declarar en vez de culpabilidad o inocencia. Lo he visto traducido como "presentar alegatos de no impugnación". ¿Qué les parece? El texto es para utilizar en los Estados Unidos.
Gracias!! Espero sus comentarios!!
Please indicate whether you have in the past seven (7) years (or five (5) if you live in Massachusetts) been convicted of, or pleaded no contest to any adult felony crime.