Hola a todos!
Cómo traducirían al español "Child Support Agency"?
https://www.gov.uk/child-maintenance/overview
Hola a todos!
Cómo traducirían al español "Child Support Agency"?
https://www.gov.uk/child-maintenance/overview
Hola,
Lo puedes traducir como "Agencia de Manutención Infantil".
Espero que esto pueda ayudarte.
Saludos,
Octavio
Concuerdo con Octavio!
Gracias a ambos!
otras opciones:
Organismo de Asistencia Infantil
Organismo de Protección al Menor
Agencia de Proteccion a la Niñez
Hola!
Estoy de acuerdo con Reminder y Daniel, porque "manutención" me parece que está más relacionado con solventar gastos, y si esto abarca más aspectos creo que "protección" o algo similar sería mejor, qué opinan ustedes?
Además de la página que menciona ludmilak, que es el sitio oficial de este organismo del Reino Unido, encontré la entrada en la Wikipedia:
Child Support Agency
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)