+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: ¿Cómo se traduce "writ number"?

 
  1. #1
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    972

    Default ¿Cómo se traduce "writ number"?

    Sale en un documento de divorcio. ¿La opción en español sería "número de orden"?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    750
    Rep Power
    1765

    Default Re: ¿Cómo se traduce "writ number"?

    Quizás "número de mandamiento judicial" ?

  3. #3
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Re: ¿Cómo se traduce "writ number"?

    Writ: an order or mandatory process in writing issued in the name of the sovereign or of a court or judicial officer commanding the person to whom it is directed to perform or refrain from performing an act specified therein.

    Source:
    Merriam Webster

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Nov 2018
    Age
    54
    Posts
    143
    Rep Power
    501

    Default Re: ¿Cómo se traduce "writ number"?

    Según el Diccionario Jurídico de Wiley, writ se puede traducir como "recurso", "orden judicial", "orden", "mandamiento judicial", "mandamiento" o "auto". Puede ser como dice Nabylm: "número de mandamiento judicial" o simplemente "número de orden", según el contexto.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •