+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Mexico

 
  1. #1
    mai
    mai is offline
    New Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    214

    Default Mexico

    Hola, podrían ayudarme con un par de dudas?

    Cómo traducirían al inglés "fiscal de homicidios" y "procuraduría capitalina"? Procuraduría capitalina es lo mismo que Procuraduría General de Justicial del DF?

    Muchísimas gracias,

    M.

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    215

    Default

    Mira, no estoy muy segura. Pero creo que es asi:
    "fiscal de homicidios" = public prosecutor of homicides or homicide district attorney
    "procuraduria capitalina" = attorney's office who is inhabitant of the capital (this is the exact translation. Procuraduría means attorney's office and capitalina, inhabitant of the capital)
    Check, 'cause it could also be "general district's attorney office"

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    81
    Posts
    219
    Rep Power
    514

    Default

    I spent 30 years in the California criminal justice system, and I've never heard of a "public prosecutor of homicides or homicide district attorney", nor have I heard the expression "attorney's office who is inhabitant of the capital". Possibly what we are doing is translating a phrase or title for which there is NO equivalent in the second language.

    Although in the movies all prosecutors seem to be called "district attorneys", in reality there is only one district attorney and the prosecutors who work under his supervision are "deputy district attorneys". The term may be shortened to merely "district attorney", but the shortened term is an error. It is common for the office of the district attorney to have units or teams that specialize in certain crimes: homicides, gang-related crimes, etc. The same is true of police forces.

    Possibly what we need is more than a translation. Possibly we need to explain how a criminal justice system differs from that known to the reader of the second language. This extends to jails and prisons (they are NOT the same), police department and sheriff department, deputy probation officer and parole agent, etc.

    Just a thought.

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1991

    Default Different countries - different legal systems

    I agree with Thomas!!

    I am an attornet-at-law in Argentina and the legal systems are very different.

    Sometimes we have to give the idea, and do not translate the expression word by word, because the reader would see something he/she does not have in his/her own court system.


  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    81
    Posts
    219
    Rep Power
    514

    Default September 5, 2007 - a date to remember.

    The last time an attorney agreed with something I had said on was October 27, 1975. I said, "It's raining" and he replied, "It certainly is." Now I'll have to remember today's date too.

  6. #6
    New Member 'enry'iggins's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    United States
    Posts
    7
    Rep Power
    212

    Default About Doubt

    I've heard of a doubting Thomas before, but I never thought I would hear of it being the other way around, as it is with a doubted Thomas! I declare september 6th to be some manner of holiday indeed, whereby if Thomas's defendant stands beyond the shadow of a reasonable doubt the trial closes, but if stood within the shadow, then six more weeks of seasonable doubt, and with no drout of reason.
    http://www.geocities.com/estreightof...et/riddle.html
    Last edited by 'enry'iggins; 09-21-2007 at 11:54 AM.

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Georgia
    Age
    70
    Posts
    197
    Rep Power
    640

    Default

    Mai,

    In La Ciudad de Mexico, Districto Federal, the birthplace of my beautiful wife, "el fiscal de homicidios" or more correctly "el fiscal central de investigación de homicidios de la dependencia" currently Gustavo Salas Cháves, is the head of the office that investigates homicides perhaps best translated as the distric attorney for homicide investigations.

    La procuraduría capitalina is the office of the judge advocate general. Currently Renato Sales Gasque is the Federal District Judge Advocate General. Procuraduría General de Justicial del DF and Procuraduría Capitalina refer to the same office.

    As you may be able to tell I visit D. F. regularly and take a grat interest in their justice system.

    Joel El Detective

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Hi from Mexico
    By XiaronMex in forum Greetings to Newbies
    Replies: 7
    Last Post: 09-27-2015, 12:09 PM
  2. Greetings from Mexico :)
    By anajaen in forum Greetings to Newbies
    Replies: 2
    Last Post: 02-22-2011, 10:08 PM
  3. mexico
    By lili in forum Miscellaneous
    Replies: 9
    Last Post: 05-07-2009, 06:58 PM
  4. México
    By mai in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 09-09-2007, 01:34 PM
  5. What happens in Mexico stays in Mexico
    By djamy in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-29-2007, 05:33 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •