Hola! Estoy traduciendo del español al inglés documentos de una demanda relacionada con las visitas a las que un padre va a tener derecho. El doc viene de Chile. Mi pregunta, que puede ser lo más simple y yo no lo veo por el cansancio, es:
La expresión: "Téngase presente" tiene equivalente en inglés? Aparece a cada rato.
Eg: "Notifíquese al apoderado de la demandad por correo electrónico.
Notifíquese personalmente al demandado. En caso de no ser posible la notificación (...) se le notificará por cédula.
Al Segundo y Tercer Otrosí: Téngase presente"
[Otrosí: Petición adicional que se hace a parte de la demanda principal.]