I just translated these phone prompts for an insurance company and I am wondering if it looks right to everyone else. There are some weird things in the text that I am wondering about. I marked them with <--. Any thoughts?
Thanks!

-------------------------------------------------------------------------------------

"To continue in English press 1. Para espanol, oprima dos."

"Hello, This is InsuranceCo calling to provide you with some important information. We are committed to handling your claim quickly and fairly. "
"Buenos días/Buenas tardes/Buenas noches. InsuranceCo está llamando para darle algunos datos importantes. Somos cometidos a procesar su reclamo rápidamente y justamente."

"If this is "
"Si Usted es"

"press 1, if not, press 2"
"Oprima el uno. Si no, oprima dos."

"To Pause this message while our customer comes to the phone, press 1.
To take a message, press 2.
If we have reached the wrong number, press 3."
"Para hacer una pausa en este mensaje cuando nuestro cliente venga al teléfono, oprima el uno. Para tomar en mensaje, oprima el dos. Si nos hemos equivocado de número, oprima el tres."

"If this is "
"Si Usted es"

"press 4.
To repeat these options, press STAR."
"Oprima el cuatro. Para repetir estos opciónes oprima la estrella."

"InsuranceCo's National Catastrophe Team has assigned an adjustor to your recently filed claim ending in"
"El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo ha asignado un ajustador a su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"The adjustor's name is "
"El ajustador se llama"

"and their contact number is "
"Y su número de telefóno es"

"The adjustor will contact you as soon as possible. Due to the extent of this catastrophe, this may take up to "
"El ajustador le contactará tan pronto como posible. Debido al alcance de esta catástrofe, esto puede tomar hasta "

"Thank you from"
"Gracias de"

"Goodbye"
"Adiós "

"This is"
"Soy"

"holding for customer,"
"esperando nuestro cliente"

"press any key when you're ready."
"Oprima cualquier tecla cuando esté listo."

"You might like to write down the following information. To pause this message so that you can get a pen press 1."
"Quizás le gustaría escribir los datos que siguen. Para pausar este mensaje para conseguir una pluma, por favor oprima el uno."

"InsuranceCo National Catastrophe Team has assigned an adjustor to your recently filed claim ending in "
"El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo ha asignado un ajustador a su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"The adjustor's name is"
"El ajustador se llama"

"and their contact number is"
"Y su número de telefóno es"

"The adjustor will contact you as soon as possible. Due to the extent of this catastrophe, this may take upto"
"El ajustador le contactará tan pronto como posible. Debido al alcance de esta catástrofe, esto puede tomar hasta "

"To repeat this information, press star
To pause this message so that you can get a pen press 1.
To return to the previous menu, press 9"
"Para repetir este información, oprima la estrella. Para pausar el mensaje para conseguir una pluma, por favor oprima el uno. Para volver al menú anterior, oprima el nueve."

"remember you are in good hands. Goodbye"
"Recuerde que Usted está en buenas manos."

"If we've dialed the wrong number, we apologize for the inconvenience. If you have any questions, please contact us at"
"Si nos hemos equivocado de número, disculpamos las molestias. Si Usted tiene cualquier pregunta, pro favor llamenos en"

"To repeat this information, press star
To return to the previous menu, press 9.
Thank you. Goodbye."
"Para repetir este información, oprima la estrella. Para volver al menú anterior, oprima el nueve. Gracias, adiós."

"This is"
"Soy"

"holding for our customer,"
"esperando nuestro cliente"

"press any key when you're ready."
"Oprima cualquier tecla cuando esté listo."

"Thank you. InsuranceCo's National Catastrophe Team, has assigned an adjustor to help you with your recently filed claim ending in"
"Gracias. El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo ha asignado un ajustador a su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"You may want to write down the following information. To pause this message so you have time to get a pen, press 1."
"Quizás le gustaría escribir los datos que siguen. Para pausar este mensaje para conseguir una pluma, por favor oprima el uno."

"The adjustor's name is "
"El ajustador se llama"

"and their number is "
"Y su número de telefóno es"

"An adjustor is traveling to your area and will personally contact you as soon as possible. Due to the extent of this catastrophe, a response may take up to "
"Un ajustador está viajando a su zona y le contactará en persona tan pronto como posible. Debido al alcance de esta catástrofe, su respuesta/visita puede tomar hasta " "<--What's better here?"

"We understand your urgency in speaking with an adjustor. Please know that an adjustor will make every effort to contact you as soon as possible, but if necessary, you may leave a message for the adjustor at"
"Entendemos su urgencia en hablar con un ajustador. El ajustador haga cada esfuerzo contactarle tan pronto que está posible, pero si es necesario Usted puede dejar un mensaje para el ajustador en"

"To transfer and leave your message now, press 0.
To repeat this information, press star."
"Para ser pasado y dejar su mensaje ahora, oprima el cero. Para repetir este información, oprima la estrella. " <--Pasado? Transferido? What's the right word?

"To repeat this information, press star."
"Para repetir este información, oprima la estrella. "

"Please listen to the following information:"
"Por favor, escuche el información que sigue."

"If yes, press 1. If no, press 2
To return to the previous menu, press * or 9."
"Si la respuesta is sí, oprima el uno. Si no, oprima el dos. Para volver al menú anterior oprima la estrella o nueve."

"Thank you. As a valued customer of "
"Gracias. Como un estimado cliente de "

"you can be certain our catastrophe team will keep you informed on the progress of your claim and will work hard to respond to your needs quickly.
Thank you from"
"Usted puede estar seguro que nuestro equipo de catástrofes le mantendrá informado sobre el progreso de su reclamo y trabajará duro para responder rapidamente a sus necesidades. Gracias de"

"Goodbye."
"Adios."

"In moments, we will transfer you to the adjustor. However, please help us expedite your claim by answering the following question."
"En un momento le pasaremos al ajustador. Sin embargo, por favor nos ayuda facilitar a su reclamo por contestar la pregunta siguiente. "

"If Yes, press 1. If No, press 2.
To return to the previous menu, press * or 9."
"Si la respuesta is sí, oprima el uno. Si no, oprima el dos. Para volver al menú anterior oprima la estrella o nueve."

"I'm sorry, I did not get a response."
"Lo siento, no recibí ningún respuesta."

"I'm sorry, that was an invalid response."
"Lo siento, eso no era una respuesta válida."

"Thank you from "
"Gracias de"

"Goodbye."
"Adiós "

"Have you already obtained a contractor's estimate for the damages resulting from this catastrophe?"
"¿Ya ha obtenido una estimación de un contratista para los daños que resultaban de esta catástrofe? "

"Did this catastrophe cause damage to your home that makes it unlivable?"
"¿Causó esta catástrofe daño a su casa que la hace inadecuado para vivir adentro? "

"If the damage to your property is minor, and only involves the exterior, can your adjustor stop by without your presence?"
"¿Si el daño a su propiedad no es serio, y sólo implica el exterior, se puede pasar su ajustador sin su presencia? "

"During this Hail Storm, some of our policyholders had extreme damage due to Tornados, was your property severely damaged by the tornados?"
"Durante esta tormenta de granizo, algunos de nuestros asegurados tuvieron extremo daña a consecuencia de tornados. ¿Fue dañada severamente su propiedad por los tornados? "

"Were or any of your family members injured as a result of this catastrophe?"
"¿Fueron heridos cualesquiera miembros de su familia a consecuencia de esta catástrofe? "

"Was your property damaged due to flood waters?"
"¿Fue dañada su propiedad a consecuencia de diluvio/inundación?"

"To continue in English press 1, Para espanol, oprima dos."

"Hello, this is InsuranceCo calling to provide you with some important information. We are committed to handling your claim quickly and fairly. "
"Buenos días/Buenas tardes/Buenas noches. InsuranceCo está llamando para darle algunos datos importantes. Somos cometidos a procesar su reclamo rápidamente y justamente."

"If this is"
"Si Usted es"

"press 1, if not press 2."
"Oprima el uno. Si no, oprima dos."

"To Pause this message while our customer comes to the phone, press 1.
To take a message, press 2.
If we have reached the wrong number, press 3.
If this is"
"Para hacer una pausa en este mensaje cuando nuestro cliente venga al teléfono, oprima el uno. Para tomar en mensaje, oprima el dos. Si nos hemos equivocado de número, oprima el tres. Si Usted es"

"press 4.
To repeat these options, press STAR."
"Oprima el cuatro. Para repetir estos opciónes oprima la estrella."

"This is an important message regarding your recently filed clam with InsuranceCo ending in"
"Este es un mensaje importante sobre su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"InsuranceCo's National Catastrophe Team is in the process of assigning adjustors to your area.
We understand your urgency in speaking with an adjustor and please know we are making every effort to respond to your needs as quickly as possible.
If you need immediate assistance, you can call us at "
"El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo está asignando ajustadores a su zona. Entendemos su urgencia en hablar con un ajustador y hagamos cada esfuerzo atender sus necesidades lo más rápidamente que está posible. Si Usted necesite asistencia inmediata, nos puede llamar en"

"Thank you from"
"Gracias de"

"Goodbye."
"Adiós "

"This is "
"Soy" "← THIS DOESN'T MAKE ANY SENSE. IT HAS TO BE DONE DIFFERENTLY. DISCUSS."
"holding for our customer,"
"esperando nuestro cliente"
"press any key when you're ready."
"Oprima cualquier tecla cuando esté listo."

"You might like to write down the following information. To pause this message so that you can get a pen, please press 1."
"Quizás le gustaría escribir los datos que siguen. Para pausar este mensaje para conseguir una pluma, por favor oprima el uno."

"This is an important message regarding your recently filed claim with InsuranceCo ending in"
"Este es un mensaje importante sobre su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"InsuranceCo's National Catastrophe Team is in the process of assigning adjustors to your area. We understand your urgency in speaking with an adjustor and please know that we are making every effort to respond to you rneeds as quickly as possible. If you need immediate assistance, you can call us at "
"El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo está asignando ajustadores a su zona. Entendemos su urgencia en hablar con un ajustador y hagamos cada esfuerzo atender sus necesidades lo más rápidamente que está posible. Si Usted necesite asistencia inmediata, nos puede llamar en"

"To repeat this information, press star.
To pause this message so that you can get a pen, please press 1.
To return to the previous menu, press 9."
"Para repetir este información, oprima la estrella. Para pausar el mensaje para conseguir una pluma, por favor oprima el uno. Para volver al menú anterior, oprima el nueve."

"Thank you from"
"Gracias de"

"Goodbye."
"Adiós "

"If we've dialed the wrong number, we apologize for the inconvenience. If you have any questions, please contact us at"
"Si nos hemos equivocado de número, disculpamos las molestias. Si Usted tiene cualquier pregunta, pro favor llamenos en"

"To repeat this information, press star.
To return to the previous menu, press 9..
Thank you. Goodbye."
"Para repetir este información, oprima la estrella. Para volver al menú anterior, oprima el nueve. Gracias, adiós."

"This is"
"Soy"
"holding for our customer,"
"esperando nuestro cliente"
"press any key when you are ready."
"Oprima cualquier tecla cuando esté listo."

"This is an important message regarding your recently filed claim with InsuranceCo ending in"
"Este es un mensaje importante sobre su reclamo recentamente presentado a InsuranceCo que termina en"

"InsuranceCo's National Catastrophe Team is in the process of assigning adjustors to your area. We understand your urgency in speaking with an adjustor.
Please know that we are making every effort to respond to your needs as quickly as possible. If you need immediate assistance, you can call our National Catastrophe Center anytime at"
"El equipo nacional de catástrofe de InsuranceCo está asignando ajustadores a su zona. Entendemos su urgencia en hablar con un ajustador y hagamos cada esfuerzo atender sus necesidades lo más rápidamente que está posible. Si Usted necesite asistencia inmediata, puede llamar nuestro centro nacioinal de catástrofes en cualquier momento en"

"To repeat this information, press star."
"Para repetir este información, oprima la estrella. "

"In order to help us expedite your claim, please answer the following question. "
"Para ayudarnos facilitar a su reclamo, por favor conteste la pregunta siguiente. "

"If Yes, press 1. If No, press 2.
Press Star to return to the previous menu."
"Si la respuesta is sí, oprima el uno. Si no, oprima el dos. Oprima la estrella para volver al menú anterior."

"Thank you. As a valued customer of"
"Gracias. Como un estimado cliente de "

"you can be certain our catastrophe team will keep you informed on the progress of your claim and will work hard to respond to your needs quickly."
"Usted puede estar seguro que nuestro equipo de catástrofes le mantendrá informado sobre el progreso de su reclamo y trabajará duro para responder rapidamente a sus necesidades."

"Thank you from"
"Gracias de"

"Goodbye."
"Adiós "

"I'm sorry, I did not get a response."
"Lo siento, no recibí ningún respuesta."

"I'm sorry, that was an invalid response."
"Lo siento, eso no era una respuesta válida."

"Thank you from "
"Gracias de"

"Goodbye."
"Adiós "

"Have you already obtained a contractor's estimate for the damages resulting from this catastrophe?"
"¿Ya ha obtenido una estimación de un contratista para los daños que resultaban de esta catástrofe? "

"Did this catastrophe cause damage to your home that makes it unlivable?"
"¿Causó esta catástrofe daño a su casa que la hace inadecuado para vivir adentro? "

"If the damage to your property is minor, and only involves the exterior, can your adjustor stop by without your presence?"
"¿Si el daño a su propiedad no es serio, y sólo implica el exterior, se puede pasar su ajustador sin su presencia? "

"During this Hail Storm, some of our policyholders had extreme damage due to Tornados, was your property severely damaged by the tornados?"
"Durante esta tormenta de granizo, algunos de nuestros asegurados tuvieron extremo daña a consecuencia de tornados. ¿Fue dañada severamente su propiedad por los tornados? "

"Were or any of your family members injured as a result of this catastrophe?"
"¿Fueron heridos cualesquiera miembros de su familia a consecuencia de esta catástrofe? "

"Was your property damaged due to flood waters?"
"¿Fue dañada su propiedad a consecuencia de diluvio/inundación?" "← Which word for flood is better?"