+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: amendment

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    416

    Question amendment

    I am trying to translate amendment in the following context:
    "Before leaving for the Commons, Andrew checked over an amendment he wanted to move in comitee that morning"

    ((Andrew is a MP))

    my attempt:
    "Antes de dirigirse a la Cámara de los Comunes, Andrew revisó un proyecto de ley que quería presentar al comite esa mañana"

    Please correct my version and give me your oppinions.

    Thanks!
    Clarabe

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
    Age
    59
    Posts
    163
    Rep Power
    388

    Default Re: amendment

    ENMIENDA.
    Promover una iniciativa enmienda.

  3. #3
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default Re: amendment

    Another option which is commonly used when referring to Laws is "Reforma" or in this case "Proyecto de Reforma"

    Hope it helps


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •