Ah... ahora entiendo. ¿Y te comunicabas con hispanohablantes en los EE. UU.? Por que a mí me cuesta bastante el bendito "Spanish US" y periódicamente pregunto cosas en el foro pero a veces no tengo mucho éxito,
( tal vez vos me puedas dar una mano ;o)
Sí, yo publiqué lo de "legal custody"... pero coincido con que hay que evaluar el tema del destinatario, no sé, me pregunto, en los tribunales de EE. UU. cuando se tratan cuestiones relacionadas a la tenencia y en la causa hay latinos como partes, el juez por ejemplo hablará de "custodia"????