How would you translate severability in contract law? It's a boilerplate.
How would you translate severability in contract law? It's a boilerplate.
Severability: a clause in a contract that allows that any portion of the contract deemed to be unenforceable does not affect the validity of the rest of the contract.
The translation into Spanish would be something like "separabilidad" or "divisibilidad".
Agree!Originally Posted by reminder
(I like more "divisibilidad" for legal translations.)
Thanks for your answers!
Hi Luciano!
I like the best option best: "DIVISIBILIDAD"
Best regards,
...:::Smurfette:::....
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)