+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: are due to 'Name of the Company' no later than

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    50
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default are due to 'Name of the Company' no later than

    Hello everybody,

    I need some help with this sentence :

    'All completed proposals are DUE to Microsoft Ibérica no later than:'

    which I translate as:

    "Las propuestas deben ser remitidas a Microsoft Ibérica antes de la siguiente fecha:"

    Thanks.
    Last edited by jorgepenalver; 08-02-2011 at 12:08 PM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    369

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Hello jorgepenalver
    It looks like the source sentence is missing a verb. I think that your assumption is right, but you should check with the context.
    Here's my version:
    "Las propuestas completas deben remitirse a Microsoft Ibérica antes de:"
    Hope it helps!

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    50
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Yes, you are right!

    The sentence says as follows:

    'All completed propusals are due to Microsoft Ibérica no later than:'

    I hope it helps!

    Thanks.

  4. #4
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    624

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Hola Jorge:

    Solamente tengo una pequeña observación sobre la frase original; hasta donde yo sé es proposals y no propusals.

    Saludos,

    Xóchitl

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    50
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Corregido. ¿ La traducción original seguís pensando que es la correcta?

  6. #6
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    624

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Hola Jorge:

    Creo que en la traducción original deberías mencionar "completas", como lo hizo andreap.

    De acuerdo a mi estilo, yo lo traduciría así:

    Las propuestas completas deberán remitirse a Microsoft Ibérica a más tardar el día...

    Saludos,

    Xóchitl

  7. #7
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1906

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Hola a todos

    Hay algo que me suena un poco extraño, es el hecho de traducir "Completed proposals" como Propuesta completa. Quizás es el "ed" el que me da la idea de que falta o que algo suena extraño.
    Pienso que una opción podría ser "Propuesta terminada". ¿A uds no les parece? Es que la propuesta debe ser completa, no se envía parte de una propuesta y para esto debe estar terminada, concluida. Esto, es razonando en voz alta, bueno más bien por escrito. Claro, a lo mejor con el contexto se llega más fácil a la traducción.

    saludos,
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  8. #8
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    624

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    Hola SandraT:

    Con razón había algo que no terminaba de "cuadrarme". Me quedo con tu traducción.

    Saludos,

    Xóchitl
    Last edited by Xóchitl L.; 08-03-2011 at 01:24 PM.

  9. #9
    New Member
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Quebec, Canada
    Age
    41
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: are due to 'Name of the Company' no later than

    that was a great translation guys

    Car Polish
    Car Wax

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Need references on a translation company
    By MarianaSP in forum Other Translation Forums
    Replies: 0
    Last Post: 02-23-2013, 03:03 PM
  2. Company Succession Contract (CSC)
    By VMP in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-14-2010, 01:42 PM
  3. Company titles... (in Spanish)
    By wakinai in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 6
    Last Post: 12-03-2009, 10:57 AM
  4. DBA name of the company
    By clarab in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-22-2009, 12:11 AM
  5. How would you name your translation company?
    By oana_ls in forum Other Translation Forums
    Replies: 9
    Last Post: 09-02-2008, 12:04 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •