+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: "cross-product pricing" en español?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default "cross-product pricing" en español?

    Alguién sabe cómo podría traducirse en está frase el término cross-product pricing :

    Manage the enterprise cross-product pricing approval processes.

    Gracias.




  2. #2
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Me parece que esta haciendo referencia a la elasticidad cruzada de la demanda, la demanda de un producto por una variacion en el precio de otro.
    Ejemplo: baja el precio del petróleo sube la demanda de autos.

    Pero tambiés podria ser cuando se toma en cuenta los precios de la misma familia de productos, o dentro de una misma empresa o grupo de empresas que establecen los precios de sus productos o familias de productos.

    Avisame si te ayudó en algo mis comentarios, o generó mas dudas, no se cual podría ser la traducción especifica para ese termino.

    Cualquier cosa sigo buscando.
    Saludos

  3. #3
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Hola jodasa2000:

    Por lo que sé, cross-product pricing se traduciría como: precio del producto cruz, precio del producto vectorial o precio del producto externo.

    Si haces una búsqueda en tu navegador con los términos: producto cruz o producto vectorial, encontrarás una explicación y podrás averiguar si se adecua al resto de tu contexto.

    Saludos,

    Xóchitl

    P. D. Por favor, no dejes de avisarnos.
    Last edited by Xóchitl L.; 10-11-2011 at 10:45 AM.

  4. #4
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Xichitl, pero no veo la aplicacion del producto cruz o vectorial al marketing. Me parece que en el texto de jodasa 2000 esta aplicado a la estrategia de precios de una empresa o estoy equivocada?
    Quizas nos vendria bien que Jodasa 2000 nos aportara mas material o contexto que te parece?

    Saludos

  5. #5
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Muy buenos días PIM:


    Sí, precisamente por eso le comenté que vea si se adecua a su contexto. A lo mejor no me expliqué muy bien en la respuesta anterior. Voy a editarla.

    Me da gusto saludarte.

    Xóchitl

  6. #6
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Muy buenos dias para vos tambien!!!!
    Seria bueno que nos saque de esta duda JOdasa 2000, ahora estoy intrigada!

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Smile Re: "cross-product pricing" en español?

    Hola a todos,

    De antemano agradezco sus comentarios.

    La respuesta más cercana (que en mi opinión es la más relacionada con el tema) es la definición dada por PIM sobre el precio de una misma familia de productos, sin embargo aún no hay una palabra o frase en español para decir lo mismo (talvés precio-cruzado sea un candidato).

    Como talvés di muy poca información a continuación ofrezco un contexto más amplio.

    Contexto: La frase se encuentra en un documento dónde explican una serie de procesos que realizan las empresas de telecomunicaciones. Dentro de dichos procesos existe uno que se encarga del Desarrollo de la Estrategia de Comercialización de los Productos y en este proceso mencionan la gestión del proceso de aprovación del "cross-product pricing" de la empresa o "Manage the enterprise cross-product pricing approval processes", en inglés.

    Otra info:El documento pudo haber sido redactado por alguién del Reino Unido (UK) o de alguna parte del norte de europa.

    Espero que esta información sea de ayuda y calme curiosidades

  8. #8
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: "cross-product pricing" en español?

    Que bien!! Generalmente la estrategia de fijación de precios recae en manos estratégicas para lo cual deben tener especial consideración si existe alguna relación con otros productos que la misma compañia comercializa.
    Alguien mas que nos pueda ayudar con este término!?

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 03:17 PM
  2. 2000 maneras de decir "borracho" en español
    By reminder in forum Spanish Language Topics
    Replies: 17
    Last Post: 03-17-2017, 01:30 PM
  3. Traducción al español de "American Indian or Alaska Native"
    By reminder in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 02-26-2015, 07:44 AM
  4. Duda sobre traducción al español de "sneak on down"
    By Celine1234 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-23-2010, 08:20 AM
  5. Foro de "Sólo Español" y "Grammar"
    By aleCcowaN in forum Suggestions & Feedback
    Replies: 2
    Last Post: 07-15-2007, 02:34 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •