Hello everyone!
Is Comercialización a good translation for Marketing?
Thanks!!!
Hello everyone!
Is Comercialización a good translation for Marketing?
Thanks!!!
Apart from Comercialización, you could also use Mercadeo.
Comercialización is perfect!
Thanks to all! I think Comercialización is better for the audience this text is for. But I've heard a lot about Mercadeo, too.
Without more context, I would go for Mercadeo, comercialización involves a longer process. I think you have to check not only the audience but the message you want to convey.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Thanks Sandra T!! According to you, what would be the difference between "Mercadeo" and "Comercialización"?
Mirta, I believe I have heard more about "mercadeo" in Mexican literature and also for texts translated in Spain.
Can't you keep the word "marketing"?, it's very much used, at least in Argentina...
Marketing is highly used in Spanish. "Mercadotecnia" is another possible translation.
If you are referring to "marketing material" you can say "material de promoción"... it all depends on the context and target language.
Thank you, Nadia! That is useful information!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)