hola: este es mi primer post. Estoy traduciendo un texto donde aparece la frase "obtunded patients". Tengo dudas para traducir OBTUNDED ya que es un término que refiere a como el paciente se describe a si mismo cuando se le pregunta cómo se siente, el concepto implica falta de claridad en los pensamientos, vista nublada, lentitud, etc. Existe un equivalente en español? más precisamente en para Argentina?se me ocurre "aturdido"