How would you say "Estimated date of delivery?"
How would you say "Estimated date of delivery?"
fecha estimada de parto (if you are talking about pregnancy, of course)
If you are talking about something else, then it's fecha estimada de entrega.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Fecha probable de partoOriginally Posted by KericherriZ
Hope it helps!
WOW SandraT!! Eso se llama sincronizar!! jajaja
Saludos!
muy cierto mem!!!
Saludos también para ti.
Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
Trygve Halvdan Lie
Gracias a todos! :O)
Hi Mariposa!
I'm from Latin America too, and I woulnd't use "salida de cuentas" either. It's probably a term "too much" from Spain, I'd go with "fecha de parto".
Cheers!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)