Originally Posted by
seeker50
Muy muy razonable, Hebe. Especialmente en lo referente al término «FELLOWSHIP» que, como he apuntado anteriormente, parece que la Real Academia no tiene traducción específica del mismo. Lo que tiene son conceptos,..definiciones..mayormente relacionadas con el lugar o región donde es empleado, en este caso, Norteamérica.
Sin embargo, yo aún continúo «rumiando» posibles respuestas, pues, en mis trabajos siempre trato de ser lo más preciso que se pueda. No soy partidario de traducir así como así..lo que se me venga a la mente. Por ello, en última instancia, he lanzado el tema acá en el foro.
De nuevo, tu parecer tiene mucho sentido.
Te agradezco sinceramente,
seeker50.