Hi Humberto,
I was reading through all these posts and when I reached yours, I coudn't understand why this post is not allowed.
Actually, I don't see anything strange.
Thanks a lot
Diegonel
Hi Humberto,
I was reading through all these posts and when I reached yours, I coudn't understand why this post is not allowed.
Actually, I don't see anything strange.
Thanks a lot
Diegonel
Hello Diego,Originally Posted by diegonel
The post in question was already deleted by the moderator. It was made by a spambot. I think the moderator should delete ours as well in order to avoid this kind of misunderstandings IMHO.
Speculum
Now it is completely clear. Thanks for answering.
Diego
Sí, es la oración original. A mí también me suena rara, el contexto es seguros médicos.Originally Posted by Veronica
La palabra Dismemberment significa desmembramiento. Hay una ley nacional "Accidental Death & Dismemberment"
http://www.bussvc.wisc.edu/uwpc/add-admin-manual.pdf
Te paso un link espero sea de utilidad, sino sigo averiguando.
Encontre algo mas....
Insurance Legal definition:
Insurance that pays the insured or his beneficiaries specified amounts, in addition to or in substitution for compensation for injuries suffered by the injured, for the loss of specific body parts, body functions, or death resulting from an accident.
If the word is dismemberment, you can translate it as "amputación traumática" with amputation being used as a surgical procedure
Thank you all for your help again!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)