+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: “ambulatory care” y “outpatient care”

 
  1. #1
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default “ambulatory care” y “outpatient care”

    siempre los traduje como “atención del paciente ambulatorio”, pero qué se hace cuando ambos términos aparecen juntos?
    alguna sugerencia?

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    238

    Default Re: “ambulatory care” y “outpatient care”

    En una situación outpatient = paciente externo
    En un hospital donde trabajé había una todo un edificio de clínicas externas, todas con citas previas con especialistas. Anexo a las salas de urgencias había una clínica ambulatorio para las pacientes que se presentaron al hospital para tratamiento pero las evaluaron no tan urgentes de requerer una intervencion urgente.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Due care
    By ludmilak in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-25-2015, 02:57 PM
  2. Spanish Translation in the Health Care System
    By michelleba in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-10-2013, 03:12 PM
  3. Plan of care
    By Stephanie Peterson in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 08-29-2008, 06:02 PM
  4. Cost effective medical care
    By penningdcp in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 10
    Last Post: 05-17-2008, 12:16 PM
  5. Duty of Care
    By Nira in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 09-09-2007, 12:22 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •