+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Technical/Environmental issues

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    498

    Default Technical/Environmental issues

    Would you translate "rain forest" as bosque húmedo?

  2. #2
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    479

    Default

    I think it refers more to "selva" but it depends on the place and context, are you talking about the "bosques húmedos" in, for instance, Chubut, or about the tropical rain forest like the Amazon?

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default

    I will suggest to use "bosque tropical pluvioso". That doesn't necessary refers to a jungle.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Issues with projects into Burmese in MemSource
    By gentle in forum Memsource
    Replies: 0
    Last Post: 08-29-2017, 07:03 PM
  2. CSV and Excel issues in MemSource
    By gentle in forum Memsource
    Replies: 4
    Last Post: 04-05-2017, 01:34 PM
  3. Cultural issues and translation
    By andreap in forum Other Translation Forums
    Replies: 1
    Last Post: 05-17-2011, 08:34 PM
  4. Technical glossary
    By mirta in forum Other Translation Forums
    Replies: 4
    Last Post: 03-11-2009, 08:53 AM
  5. - Please Help About Traslation Legal Issues.
    By CockroachYet in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-08-2008, 02:56 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •