Sí, es buena observación.
Por eso deben existir ambos términos, incluso en inglés: Warning, Caution.
De todas maneras, a veces hay una delgada línea entre uno y el otro, no?
Sí, es buena observación.
Por eso deben existir ambos términos, incluso en inglés: Warning, Caution.
De todas maneras, a veces hay una delgada línea entre uno y el otro, no?
Si, tiene que ver con la percepción de quien escribe el cartel y considera que es peligroso y que no.
Como también, todo es relativo, dependiendo del paciente o de quien lea el cartel y/o prospecto deberá tomar más o menos recaudos.
Un paciente normal podrá comer harinas las veces que quiera aun sabiendo que engordan, pero un celíaco deberá evitarlas y prestar especial atención al símbolo del producto a consumir para saber si es apto para su condición o no porque de lo contrario podría costarle la vida.
Buen ejemplo PIM, creo que la palabra más determinante e inhibitoria es "Peligro"
Para mí "lea con cuidado" no debería ser utilizada. Como lees con cuidado? podes leer atentamente, detenidamente pero no podes leer con cuidado. Otra cosa sería "Utilícelo con cuidado" haciendo referencia a un objeto o cosa.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)