+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Términos en español

 
  1. #1
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    972

    Default Términos en español

    Hola:
    Tengo una duda con estos términos de unos productos de realidad virtual. ¿Se entienden sin traducirlos o es mejor traducirlos?
    "Single Pass Stereo" y "Lens Matched Shading"

  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Re: Términos en español

    Yo los traduciría, aunque fuera entre paréntesis.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2016
    Age
    37
    Posts
    281
    Rep Power
    296

    Default Re: Términos en español

    Sí, hay que traducirlos. Seguramente, todavía no tienen una traducción acuñada.

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    716
    Rep Power
    972

    Default Re: Términos en español

    Gracias. No encontramos nada y por eso surgía la duda.

  5. #5
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    929

    Default Re: Términos en español

    Totalmente, la realidad virtual todavia no esta bien.. "asentada" o "extendida" como para poder ser entendida en otro idioma que no sea el entendido.
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  6. #6
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Re: Términos en español

    ¿Sugerimos traducciones posibles? ¡Así lo comentamos entre personas de distintas disciplinas!

    ¿De qué se trata?

    Single Pass Stereo: addresses the geometry end of the pipeline, allowing both views of a stereo scene to be efficiently rendered in a single pass.

    Lens Matched Shading: addresses the pixel end of the pipeline, providing a distortion that gives a higher shading rate near the image center, efficiently providing higher visual detail where it is most needed for VR views.

    estéreo de pasada única (single pass stereo)
    sombreado óptico (lens matched shading)

    Last edited by reminder; 11-18-2016 at 08:45 AM.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    462
    Rep Power
    817

    Default Re: Términos en español

    Quote Originally Posted by reminder View Post
    ¿Sugerimos traducciones posibles? ¡Así lo comentamos entre personas de distintas disciplinas!

    ¿De qué se trata?

    Single Pass Stereo: addresses the geometry end of the pipeline, allowing both views of a stereo scene to be efficiently rendered in a single pass.

    Lens Matched Shading: addresses the pixel end of the pipeline, providing a distortion that gives a higher shading rate near the image center, efficiently providing higher visual detail where it is most needed for VR views.

    estéreo de pasada única (single pass stereo)
    sombreado óptico (lens matched shading)

    Confirmo que estoy de acuerdo con reminder.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Términos de informática para tener en cuenta al traducir al español
    By barbaram in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 4
    Last Post: 07-03-2013, 10:34 AM
  2. Términos de pesca
    By ElVizconde in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 5
    Last Post: 01-10-2010, 08:02 PM
  3. Terminos de nomina
    By ivelcon in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 7
    Last Post: 09-26-2008, 06:01 PM
  4. Replies: 3
    Last Post: 12-28-2007, 12:53 PM
  5. Glosario de términos militares inglés-español
    By ribot in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 04-30-2007, 06:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •