+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Vocabulario Antivirus

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Ithaca, NY
    Posts
    46
    Rep Power
    226

    Question Vocabulario Antivirus

    Buenos dias,

    Estoy en punto de traducir un articulo para una organizacion. Os presento una lista de palabras en ingles; alguien sabe como se traducirian algunas frases? Si eso, por favor me respondeis con un mensaje privado. Muchas gracias!

    Un saludo


    La lista:
    Scan / Scanning
    Monitor (verbo)
    On-Demand (Scanning)
    Script / Macro (Monitoring)
    Mailboxes
    Startup objects
    System memory
    Data stream
    On-access (Scanning)
    Sandbox (sandbox environment)
    Virus signature (virus signature updates)

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    No soy traductora técnica, pero sí usuaria, y cuando busco ayuda sobre un tema de computación, prefiero que ciertos términos se mantengan en inglés a que sean traducidos, ya que están ampliamente difundidos y no dan lugar a confusión. De todos modos, intento con algunos:

    Scan / Scanning: Analizar / Análisis
    Monitor (verbo): Monitorear para América o monitorizar para España. Puede disgustar a los puristas, pero está tan difundido... Como opción se me ocurre vigilar, controlar. De todos modos monitorear figura en el Diccionario Panhispánico de Dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=monitorear
    On-Demand (Scanning):
    Script / Macro (Monitoring): Script: Código. Macro no creo que tenga traducción. Si hablamos de lo que un antivirus monitorea, código maligno puede abarcar ambos conceptos.
    Mailboxes: Casillas de correo.
    Startup objects: Elementos del menú inicio (no es técnicamente exacta, puede haber programas que se inicien al enceder la pc y que no figuren en el menú inicio.
    System memory: Memoria del sistema.
    Data stream: Flujo de datos
    On-access (Scanning)
    Sandbox (sandbox environment):
    Virus signature (virus signature updates): Actualización de la base de datos de virus?

    Espero que sea útil, a mí me sirve como intento y práctica, por favor corrijan mis errores. Muchas gracias.

  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1906

    Default

    scan también he escuchado como escanear. realmente no sé si la palabra existe, habría que revisar en el RAE pero yo la uso todo el tiempo y es que analizar no me da completamente el significado de scan.

    on demand...escanear a pedido
    on access demand...escanear al iniciar (el programa, el fichero, lo que sea aplicable en este caso)

    lo de los virus es algo así como la actualización del antivirus, es que ahora se me ha mareado la página y no puedo ver el original.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    De acuerdo con escanear. También figura en el Panhispánico de Dudas, y yo creo que todos los informáticos la usamos. http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=escanear

    Creo que el idioma es algo vivo y no veo mal que se usen neologismos para describir cosas nuevas, pero todo depende del estilo de traducción que quiera el cliente...
    Last edited by Moni; 11-26-2007 at 03:52 PM.

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Ithaca, NY
    Posts
    46
    Rep Power
    226

    Post Muy bien

    Muchas gracias!

    Todo me ha ayudado muchisimo. Me alegro tanto de ser parte de este foro

    Un saludo

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    Sandbox enviromment podría traducirse como un entorno de prueba.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Por favor, corregir vocabulario y sintaxis.
    By rossalicia in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 8
    Last Post: 10-27-2014, 09:51 PM
  2. Antivirus Software
    By connect0123 in forum Other Software
    Replies: 2
    Last Post: 10-07-2011, 03:18 AM
  3. Vocabulario de construcción y minería
    By Doris in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-27-2008, 01:42 PM
  4. Una Mas de virus/antivirus
    By lylek in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-29-2007, 04:03 PM
  5. vocabulario hotelero
    By Ale.L. in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 10
    Last Post: 08-09-2006, 10:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •