He visto la palabra platino or brida usada para "flange".
Es una palabra usado en la industria de bombas hidraulicos
o tomas de fuerzas (PTO or Power Take Off)
Cual es correcto?
He visto la palabra platino or brida usada para "flange".
Es una palabra usado en la industria de bombas hidraulicos
o tomas de fuerzas (PTO or Power Take Off)
Cual es correcto?
Flange (Merriam-Webster)
A rib or rim for strength, for guiding, or for attachment to another object, as in "a flange on a pipe" or "a flange on a wheel."
Image: http://www.pistonvalves.in/images/Steel_Flange.jpg
Brida (Real Academia de la Lengua)
Reborde circular en el extremo de los tubos metálicos para acoplar unos a otros con tornillos o roblones.
Technically the suffix "ranurada" or "giratoria" should be used.
Flange = Brida ranurada OR sometimes also called brida giratoria.
Imagen: http://www.aguamarket.com/sql/produc...20ranurada.JPG
Last edited by ed_freire; 09-24-2009 at 03:26 PM.
Yo siempre he usado brida, y es la que considero correcta.Originally Posted by dimitrios123
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)