Hi,
I read that the english version for "Objets trouvés" is Found Items. Although it sounds correct, I find it rather litteral. Is this really the way english speaking people call the "bureau des objets trouvés"?
Merci
Hi,
I read that the english version for "Objets trouvés" is Found Items. Although it sounds correct, I find it rather litteral. Is this really the way english speaking people call the "bureau des objets trouvés"?
Merci
Hello,
I think they will rather call this : "lost and found"
Frank.
beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen
Frank is correct...as always...if you're referring to items that have been found in a store and turned over to the store's department for handling such things.
Most large stores in the United States have a Lost and Found Department. It might be literal but it sounds perfect to me. Things are lost and if one is lucky they're found and taken to Lost and Found.
I can't speak for others English speaking countries.
Last edited by vicente; 07-22-2016 at 08:03 PM.
vicente
Thank you Vicente and Frank for making this clear.
Indeed, the translation that I am translating is a report from the SNCF, about a “Lost and Found“ cell phone. The header says ¨Objets trouvés¨.
I contacted one of my translator and he told me it should be ¨Lost and Found Items¨rather than just ¨Lost and Found¨. Should I trust him?
Nabyl
Hi Nabyl!
I'm not exactly sure of the context. If the report refers to the place where found items are kept for the owner to claim then it would be Lost and Found or Lost and Found Department. For example, if a person loses something in a store and wants to see if it has been found (or finds something and wants to leave it with the store) then they would ask "Do you have a Lost and Found?" or "...a Lost and Found Department."
On the other hand, if the report refers to the items, as in a list kept by the store of things reported lost or found, then the list could be entitled Lost and Found Items. I've only been to Lost and Found a few times in my life and I don't recall ever seeing them refer to a list, however. They usually just rummage around under a counter or on a shelf to see if they find what you're looking for.
Some very large department stores, not all, have a space set aside for such things and some even have a sign which normally reads "Lost and Found". Others place such things in a bin in the Customer Service Department and that serves as their Lost and Found.
Again, depending on context, I would not say to not trust your translator because there is no hard and fast rule on this but generally "Lost and Found" is the norm (in the United States).
I hope I haven't confused you.
Last edited by vicente; 07-30-2016 at 04:26 PM.
vicente
No you haven't. it's actually pretty clear. The file is clearly talking about the place. In cases like that, I would rather use a more generic term such as "Lost and Found".
Either way, my translator was wrong.
Thank you Frank and Vicente.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)