I'd add a commma: "sobre llovido, mojado". There is some kind of elypsis there and the comma indicates it as well as the usual pause in oral speech.
I'd add a commma: "sobre llovido, mojado". There is some kind of elypsis there and the comma indicates it as well as the usual pause in oral speech.
Last edited by danielr; 01-16-2019 at 10:47 AM.
Got it! Thank you for the info
Según el diccionario, podría ser: "por si fuera poco" https://dictionary.cambridge.org/dic...njury?q=add+to
Pero "sobre llovido mojado" me parece genial.
In French "Comme une mauvaise situation rendue encore pire"
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)