+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2009
    Age
    37
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Talking Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

    I'm working on a rather personally important painting and I was hoping to finish it out with a sentence in fancy script. I didn't want to use a English to French dictionary because I feel like it would be stiff and not really doing the language justice. So I was hoping that I could be told how to write and say it the way a French speaking person would normally say it or, even better, in a lyrical poetic sort of way. I would appreciate it very very much if someone could help me.

    The sentence is : Heaven forgive me Never forbid me

    I'm afraid it might be an american idiom but I really hope not.

    Thanks again.

  2. #2
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2249

    Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

    how about :

    Que Dieu me pardonne,
    jamais ne m'abandonne...


    I would say "Dieu" rather than "Le ciel"
    and "abandonner" literally means : to leave behind, to forsake.

    Amicalement,
    Frank.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Jun 2009
    Age
    37
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

    Thank you very much!

    But can I ask, out of pure curiosity, what is the difference between "Dieu" and "Le ciel"?

    The dictionary says 'God' and 'Sky'. ^_^
    Last edited by Cruel_Hero; 06-11-2009 at 02:20 PM.

  4. #4
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    78
    Posts
    471
    Rep Power
    2249

    Default Re: Art piece that needs a sentence in French. Help Appreciated.

    God = Dieu
    Le ciel = Heaven

    of course, "le ciel" sometimes means "the sky", but not in this case...


    kindest regards,
    Frank.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Need help transcribing a piece of a song
    By dlegendkiller in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-05-2014, 12:38 AM
  2. Marketing piece! Need help inmediately!
    By golfeado in forum English to Spanish Marketing Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-02-2013, 01:39 PM
  3. can anyone translate from this art piece?
    By jimcreeper in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 16
    Last Post: 05-20-2009, 11:18 AM
  4. French, Canadians.. all users of french language WELCOME here !!
    By guillaume in forum French Translation
    Replies: 5
    Last Post: 02-05-2009, 03:43 AM
  5. the mortgagor hereby mortgages to the mortgagee all that certain lot, piece or parcel
    By Araguaney in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 01-17-2008, 10:25 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •