+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: licensed dentist

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    369

    Default licensed dentist

    Hello, I have doubts about the translation of "licensed" in this context.
    I found that sometimes it is translated as "colegiado", "matriculado" o incluso "licenciado". Does anybody know the difference between these three words? Or do they mean the same but usage varies in different countries? I'm not sure which one to use.
    Thanks in advance.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default Re: licensed dentist

    I think colegiado is your best bet (for a dentist) since it means a member of a professional association and, by default licensed. Licenciado is more associated with being a lawyer (in Mexico). Matriculado..well, I don't know.
    Last edited by vicente; 08-18-2010 at 02:02 PM.
    vicente

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    369

    Default Re: licensed dentist

    Thank you, Vicente. I guess you are Mexican.
    Are there any other forum members from other countries who could contribute about the usage in other places?
    Thanks

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •