Hola, acabo de incorporarme y espero alguna vez ser de ayuda.
Ahora tengo una duda: ¿cómo traducir la frase " time for the stamping of tiny feet"?
Gracias por la ayuda
Hola, acabo de incorporarme y espero alguna vez ser de ayuda.
Ahora tengo una duda: ¿cómo traducir la frase " time for the stamping of tiny feet"?
Gracias por la ayuda
Hi Vbrv!
You can use different words for stamping, such as: zapatear, patalear, repiquetear.
The meanings are quite different and their use depends on the context.
Zapatear, when the action is performed with the shoes on. It is related to dancing and music generally but it can also be used in other contexts.
Patalear conveys the meaning of tantrum.
Repiquetear is used in contexts related to gymnastics.
The phrase you wrote is not completely clear I am afraid. I think it may be an instruction given to a kid or a call for a game addressed to group of children. In the last case I would use zapatear.
Please let us know more about the context.
Regards,
Thank you very much clarab. It is the description of a child's behaviour, so i think "patalear" is the right translation.
Thanks again.
"es tiempo de pequeñas pisadas"
Es hora del pataleo de pies pequeños
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)