+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: Clockwise

 
  1. #1
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1273

    Default Clockwise

    Queria saber como traducir esto : to turn something clockwise, girar en sentido a las agujas del reloj o hacia la derecha??
    y......Counterclockwise: en sentido contrario a las agujas del reloj o hacia la izquierda??

    Q dilema no??

    Que me dicen??????

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    199

    Default Re: Clockwise

    Hola PIM

    Clockwise es en el sentido de las agujas del reloj, o sea, hacia la derecha. Counterclockwise es en el sentido contrario a las agijas del reloj. O sea, a la izquierda. Lo más común es traducir a la derecha o a la izquierda.

    Saludos,

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    260

    Default Re: Clockwise

    Yo veo bien, [COLOR=rgb(0, 0, 0)]en el sentido de las agujas del reloj[/COLOR] o [COLOR=rgb(0, 0, 0)]a derechas[/COLOR] y [COLOR=rgb(0, 0, 0)]en sentido contrario a las agujas del reloj[/COLOR] o [COLOR=rgb(0, 0, 0)]a izquierdas[/COLOR]

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1032

    Default Re: Clockwise

    Clockwise and to the right are not the same. Clockwise (or counterclockwise) is used with circular motion returning to the starting point, and to the right (or to the left) is used for linear movement continuing in one directon.

  5. #5
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1273

    Default Re: Clockwise

    Si eso nos queda claro! Pero tengo entendido q si es Español US se puede dejar en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj segun el caso. Pero cuando tengo que traducir en español neutro o latinoamerica solamente lo encuentro como hacia la derecha o hacia la izquierda.

    Se entiende?

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1032

    Default Re: Clockwise

    Gracias, PIM! Creo que ahora sí entiendo. Pero, la idea de "el sentido de las agujas del reloj" no es muy utíl? ¿De veras que no se lo uso in español neutro?

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    199

    Default Re: Clockwise

    Hola PIM,
    Como traductor te puedo aconsejar lo siguiente: tratá de no pegarte mucho al texto original, no ser tan literal en tus traducciones. Es dificil, sobre todo cuando el inglés es un idioma muy gráfico en algunos términos y con una gran variedad de opciones. Si estás hablando del simple giro de una perilla o de una manija, puedes simplificar el texto simplemente diciendo "girar la perilla a la derecha" o "girar la perilla hacia la izquierda". Te garantizo que es lo más neutro que podrás encontrar.

    Saludos.

  8. #8
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1273

    Default Re: Clockwise

    Muchas gracias Rafael!
    me quedo con tu respuesta al menos es lo mas neutral, por lo menos en este momento, quizas mas adelante vuelva a presentarse la duda.
    Mariaklec el termino "en el sentido de las agujas del reloj" es confuso de ahi el origen de la consulta, creo q quedo un poco mas claro para todos. Igual sigo escuchando las opiniones

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    260

    Default Re: Clockwise

    Tb. se usa girar a derechas o girar a izquierdas...

  10. #10
    Registered User
    Join Date
    Sep 2010
    Age
    46
    Posts
    23
    Rep Power
    180

    Default Re: Clockwise

    a la derecha o en sentido horario
    a la izquierda o en sentido antihorario
    horario y antihorario se usa en termino bien especifico , por ejemplo dar cuerda al reloj ,
    la diferencia en aplicabilidad es la misma porque el origen de la expresion es el mismo
    surgio sobre la marcha

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •