Hi, I have two possible translations for this phrase: "nota de prensa" or "comunicado de prensa". I was wondering which one is used by the Spanish-speaking population in the US.
Does anybody know?
What about in Latin American countries?
Hi, I have two possible translations for this phrase: "nota de prensa" or "comunicado de prensa". I was wondering which one is used by the Spanish-speaking population in the US.
Does anybody know?
What about in Latin American countries?
In Rio de la Plata Spanish "comunicado de prensa" is more frequently used than "nota".
Hope it helps!
Hi Andreap!
I tried the advanced search in Google. I selected Spanish search in US region and I the outcome was:
- "nota de prensa" 963.000 coincidences
- "comunicado de prensa" 4.380.000 coincidences. So I suppose this term is more appropriate.
Hope it helps!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)