+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: "Queen's Bench Division"

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    284

    Default "Queen's Bench Division"

    Buenas...
    Tengo un tema con esto. Como hace uno para traducir "Queen's Bench Division" a español.. y no menos q español Latam.

    Gracias desde ya

    J.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    199

    Default Re: "Queen's Bench Division"

    Ya que no se trata de un sistema judicial con un aparente equivalente es Español, yo lo traduciría como el sistema judicial de "Bench Division" de Queens y haría una NDT detallando de qué sistema judicial se trata.

    Saludos

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 10:41 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  4. el imperfecto con otra palabra aparte de "cuando" y "mientras"
    By Amante de chocolate in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 08-10-2010, 04:20 PM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •