Hello! Would someone be so kind and translate this into spanish? Greets
Hello! Would someone be so kind and translate this into spanish? Greets
"Si no puedes estar con la persona que amas-ama entonces a la persona con la que estas"
Great song which reminds me of the '60s, the Monterrey Pop Festival and the flower generation! Those vocals from CSN are unforgettable! I was just a kid but things like that helped bring up my appreciation for good music ;-)
great song indeed! I recognized it immediately :-)
The translations provided above are all perfectly correct.
Here's another, "lyric-friendly" alternative: "si no puedes tener a la persona a quien amas, ama a quien ya tienes"
Tracking down those great oldies-goldies music videos in You Tube, I found CSN's recording of this same song at Woodstock. It seems that I was wrong about the Monterrey Pop. Anyways, both festivals are landmarks for a whole generation.
Here's my version
"Si no puedes tener a la persona amada, confórmate con la que tienes."
thanks a lot to all of you!
Allana it is always a pleasure to help you with your translations; you are one of the few people that is always polite and say thanks...thought I do this for fun and I'm glad I can help people out there, a nice thank you doesn't hurt
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)