+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Movers and shakers

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    205

    Default Movers and shakers

    ¡¡Hola a todos!!

    Estoy trabadísima con una frase "Movers and Shakers".
    Entiendo lo que significa, pero es el título de una publicación imaginaria, así que tengo que traducirla como un buen título. Vendría a ser como un boletín y se escribiría para contar novedades en defensa de cierto grupo.

    Se me ocurre "Pesos pesados" o "Los influentes".

    Si alguien tiene una idea, o me puede mover un poco el cerebro, ¡¡también sería genial!!

    ¡Gracias!

    Ro

  2. #2
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Movers and shakers

    Ro

    Me gustan tus títulos.

    ¿Qué tipo de grupo es? Esa info ayudaría a generar más y mejores ideas creo.

    Un elemento de los M&Ss es que son pro-activos y promueven el cambio, qué tal Los Innovadores, Los visionarios... también Los Poderosos

    Se podrían hacer combinaciones Innovadores y Poderosos, etc.
    Last edited by Cotty; 02-11-2011 at 07:03 PM.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Movers and shakers

    Promotores y Agitadores...aunque tal vez puede reflejar una cierta connotación negativa. Estoy buscando algo que refleje un significado de aquellos que sacuden las estructuras.
    Mas suave puede sonar: Motivadores y Agitadores.

  4. #4
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Movers and shakers

    Agitadores definitivamente tiene una connotación negativa.

    Motivadores es demasiado suave, le falta fuerza.

    Saludos gentle
    Last edited by Cotty; 02-13-2011 at 01:11 PM.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Feb 2011
    Age
    54
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Movers and shakers

    Hola, esto es lo que yo sé sobre esta frase, la saqué de un artículo que tengo. Igualmente para mí se podría traducir como "Los peces gordos"

    Movers and shakers


    Meaning

    People of energetic demeanour, who initiate change and influence events.
    Origin

    The expression 'movers and shakers' is now most often applied to the rich and powerful in politics and business. In a year (2009) in which the movers and shakers of the financial world brought us to the brink of ruin, it is worth a thought as to who the original movers and shakers were.

    A plausible guess is that it refers in board games like Snakes and Ladders; those have shaken dice, moves and winners and losers. However, as I've often had cause to mention, plausibility is the enemy of truth when it comes to explaining the origins of phrases. There's no documentary evidence at all to link this expression to the playing of board games.
    The public perception of the term began after the first performance of Sir Edward Elgar's popular choral work The Music Makers, at the Birmingham Festival in October 1912. The work is a setting of Arthur O'Shaughnessy's 1874 poem 'Ode', from his Music and Moonlight collection. In that poem, which singles out poets and musicians as the bards that guide lay thinking, O'Shaughnessy coined the phrase 'movers and shakers':
    We are the music makers,
    And we are the dreamers of dreams,
    Wandering by lone sea-breakers,
    And sitting by desolate streams;
    World-losers and world-forsakers,
    On whom the pale moon gleams:
    Yet we are the movers and shakers
    Of the world for ever, it seems.
    By 'shakers', O'Shaughnessy didn't mean the Shakers that are an offshoot of the Quaker religion, more fully known as the United Society of Believers in Christ’s Second Appearing, but simply those who shake the foundations of conventional thinking by the strength of their imagination and vision.

    The poem is by far O'Shaughnessy's best known work and it had a profound effect on Elgar, who set the complete poem without alteration. The two men were admirers of each other's work and, judging from from their photographs, would have made a strong joint entry in a 'Spot the Victorian Gentleman' competition. Nevertheless, although the first two lines of the poem became well known, the phrase 'movers and shakers' didn't begin to be used more widely until well into the 20th century, when it was taken up in the USA. It was hardly used at all until the American socialite and patron of the arts Mabel Dodge Luhan used it as the title of a volume of her autobiography, published in 1934. 'Movers and shakers', along with the alternative 'shakers and movers', which was clearly coined in ignorance of the poetic original, began to be used commonly in the USA in the 1960s and 70s and later in other countries. It was then exclusively applied to people in business and other positions of power. For example, from the magazine Ebony, July 1962:
    The fabulous Rollins sisters were operating a Paris-style salon for movers and shakers.

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Feb 2011
    Age
    54
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Post Re: Movers and shakers

    Hola, esto es lo que yo sé sobre esta frase, la saqué de un artículo que tengo. Igualmente para mí se podría traducir como "Los peces gordos"

    Movers and shakers


    Meaning

    People of energetic demeanour, who initiate change and influence events.
    Origin

    The expression 'movers and shakers' is now most often applied to the rich and powerful in politics and business. In a year (2009) in which the movers and shakers of the financial world brought us to the brink of ruin, it is worth a thought as to who the original movers and shakers were.

    A plausible guess is that it refers in board games like Snakes and Ladders; those have shaken dice, moves and winners and losers. However, as I've often had cause to mention, plausibility is the enemy of truth when it comes to explaining the origins of phrases. There's no documentary evidence at all to link this expression to the playing of board games.
    The public perception of the term began after the first performance of Sir Edward Elgar's popular choral work The Music Makers, at the Birmingham Festival in October 1912. The work is a setting of Arthur O'Shaughnessy's 1874 poem 'Ode', from his Music and Moonlight collection. In that poem, which singles out poets and musicians as the bards that guide lay thinking, O'Shaughnessy coined the phrase 'movers and shakers':
    We are the music makers,
    And we are the dreamers of dreams,
    Wandering by lone sea-breakers,
    And sitting by desolate streams;
    World-losers and world-forsakers,
    On whom the pale moon gleams:
    Yet we are the movers and shakers
    Of the world for ever, it seems.
    By 'shakers', O'Shaughnessy didn't mean the Shakers that are an offshoot of the Quaker religion, more fully known as the United Society of Believers in Christ’s Second Appearing, but simply those who shake the foundations of conventional thinking by the strength of their imagination and vision.

    The poem is by far O'Shaughnessy's best known work and it had a profound effect on Elgar, who set the complete poem without alteration. The two men were admirers of each other's work and, judging from from their photographs, would have made a strong joint entry in a 'Spot the Victorian Gentleman' competition. Nevertheless, although the first two lines of the poem became well known, the phrase 'movers and shakers' didn't begin to be used more widely until well into the 20th century, when it was taken up in the USA. It was hardly used at all until the American socialite and patron of the arts Mabel Dodge Luhan used it as the title of a volume of her autobiography, published in 1934. 'Movers and shakers', along with the alternative 'shakers and movers', which was clearly coined in ignorance of the poetic original, began to be used commonly in the USA in the 1960s and 70s and later in other countries. It was then exclusively applied to people in business and other positions of power. For example, from the magazine Ebony, July 1962:
    The fabulous Rollins sisters were operating a Paris-style salon for movers and shakers.

  7. #7
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Movers and shakers

    El significado no es el problema sino más encontrar un equivalente que sea justo, que quede bien como título de una publicación y que en definitiva agrade, en cuanto a estilo, a la traductora.

    Peces gordos va en la misma tónica de pesos pesados.

  8. #8
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    205

    Default Re: Movers and shakers

    ¡Muchas gracias por su ayuda!
    Es sobre enfermedades degenerativas en general, pero lo importante es el activismo.
    ¿Podría ser "Los influentes y poderosos"?

    Muchas gracias otra vez

  9. #9
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Movers and shakers

    Esa combinación suena bien.

    Es influyentes con y. No sé si era un typo pero como lo pusiste así dos veces preferí mencionarlo.

  10. #10
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    205

    Default Re: Movers and shakers

    Sip, es un error de tipeo. Espero que word me lo corrigiera jejeje. Muchas gracias, ¡de nuevo!

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •