Would you translate "windfall profits" as "ganancias inesperadas"?
This is taken from a political speech I heard on TV.
Would you translate "windfall profits" as "ganancias inesperadas"?
This is taken from a political speech I heard on TV.
Hola Sabrina .. He notado que en materia financiera cuando se trata de partidas no proyectadas o presupuestadas normalmente utilizan la expresión “extraordinario” (gastos extraordinarios, partidas extraordinarias) . Creo que en este caso podríamos hablar de utilidades extraordinarias .
Espero que este tip te sea de ayuda
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Beneficios Extraordinarios como Ingresos Extraordinarios son los que responden a ganancias o ingresos no esperados como los que vienen por una mejora en el tipo de cambio entre el momento en q se hizo una transaccion internacional y en el que llego. Tambien Beneficios No previstos o Ganancias no Previstas creo que aplicaria, dependiendo del pais al que estas traduciendo.Originally Posted by Hebe
Beneficios extraordinarios suena muy bien !!!
Sin embrago, ingresos extraordinarios no sería del todo correcto, ya que “Ingreso” (income) es la entrada económica que recibe una persona, una familia, o empresa. No hay ganancia hasta tanto se deducen dichos ingresos de los gatos y se obtiene un saldo positivo). Mientras que Utilidad (Profit) es el exceso de los ingresos netos, sobre los gastos del período
Saludos !!!
Last edited by Hebe; 03-01-2007 at 01:02 PM.
Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
Gordon B. Hinckley
Sorry for the delay in answering but I appreciate very much your very useful replies.
They have been very enlightening and of great help!!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)