+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 15

Thread: Pot: version coloquial en español???

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    284

    Default Pot: version coloquial en español???

    Por favor nadie se me espante por el tema. Es para un proyecto en serio.

    La duda que se me presentó es la traducción de "pot" (versión coloquial para "marihuana"), pero me definí por "hierba" (vs. "porro"), porque me suena más neutral para US, aunque Google me desconcertó porque arroja lo contrario:

    porro marihuana+site:.us: 1100 resultados
    hierba marihuana+site:.us: 663 resultados

    Igualmente, según sitios de México, se usa más "hierba" que "porro".

    Estoy bien decidiendo asi? Comentarios/sugerencias?
    Gracias

  2. #2
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    521

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Hola Joselas,

    Entiendo que es para México tu traducción? Cómo es la frase en el source, como para entender si el contexto es informal o no?
    Me da la sensación de que "porro" es más coloquial y no es algo que veríamos en un texto médico, por ejemplo.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    147
    Rep Power
    241

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Joselas, otro término super coloquial es "monte" pero por supuesto depende del destino de la traducción....No se si se utiliza en Estados Unidos o México.

    "Porro" creo que se refiere al cigarrillo de marihuana como tal, es decir, a la marihuana ya enrrollada en el papel, así que el uso de este término dependerá del contexto específico.


    saludos

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    May 2011
    Age
    43
    Posts
    25
    Rep Power
    173

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Hola Joselas, pues yo te puedo decir con autoridad-basada en los tiempos pasados de mi jeventud-que el termino coloquial mas usado en Mex. para Marijuana es "Mota," pero estoy de acuerdo con las dos respuestas anteriores que depende del contexto. Saludos.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    284

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Ahhh Mota!! Lo he escuchado en muuchas peliculas. Monte la verdad q no me suena, pero igualmente muchisimas gracias a todos por la onda!!

    J.

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    May 2011
    Age
    43
    Posts
    25
    Rep Power
    173

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    De nada, nada mas ten en cuenta que es un termino muy informal. (casi como slang, pero de uso bastante comun).

  7. #7
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    521

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    había leído lo de "Mota" en un foro de Slang, pero no especificaba en qué país se usaba, por eso no lo quise incluir. Muchas gracias a "Traducemelo" por la aclaración :-)

    saludos!

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    284

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Es que justamente esa es la distinción q necesitaba hacer. Bien informal. Me vino bárbaro. Muchas gracias

    J.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Quote Originally Posted by danii View Post
    "Porro" creo que se refiere al cigarrillo de marihuana como tal, es decir, a la marihuana ya enrrollada en el papel, así que el uso de este término dependerá del contexto específico.
    Concuerdo con danii: "porro" es "joint" en inglés.

  10. #10
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    38
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: Pot: version coloquial en español???

    Hola,

    Algo tarde pero quizás colabore al hilo/thread.

    Porro, es el "puro", "churro" o "joint" (como dice Gentle)
    Algunas palabras coloquiales para marihuana pueden ser: "maria", "hierba", "dubbie" (utilizada por los ravers) o "mota"

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda traducción lenguaje coloquial palabra en diminutivo, ¿Cuál sería la expresión?
    By EVOQUEINC in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-29-2014, 04:03 AM
  2. OmegaT standard version 2.3.0 released
    By ElVizconde in forum Other CAT Tools
    Replies: 1
    Last Post: 09-21-2011, 12:11 PM
  3. coloquial expression
    By maimiranda in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 12
    Last Post: 07-05-2008, 07:02 PM
  4. this is my version
    By diegonel in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-08-2008, 05:16 PM
  5. Lenguaje coloquial de la Argentina
    By Mariquita in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 01-02-2007, 03:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •