Como todos sabemos, Google+ es lo que nos ofrece Google como alternativa a otras redes sociales como Facebook y Twitter.
Una de sus opciones es "hangouts" que básicamente se trata de establecer videochat con varias personas a la vez. Lo interesante de esto, desde un punto de vista lingüístico, es el debate que ha suscitado la traducción que han decidido darle en su versión española: quedadas.
He escrito algo sobre ello en el siguiente link:
La traducción de Hangouts por Quedadas en Google+
A mi como española, aunque no me es ajena la palabra, tampoco me parece que refleje realmente el significado.
Os invito a comentar cómo creen que puede traducirse "Hangouts"en sus distintos paises.
Saludos