+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Mobiliaro a medida

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Feb 2010
    Age
    58
    Posts
    5
    Rep Power
    184

    Default Mobiliaro a medida

    Hi there, can't find source text now, but I'm assuming the above somehow relates to "made to measure". Can anyone offer any alternatives.

    They need it by 12 tomorrow

    Thanks in advance

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Aug 2011
    Age
    37
    Posts
    13
    Rep Power
    166

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Me vendría bien un poco más de información, pero mobiliario a medida no me me parece una mala traducción. Otra opción que se me ocurre ahora es: mobiliario personalizado

    Hugs

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Mobiliario a la medida.

    Meaning that furniture is custom made and fitted to the space in question.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Feb 2010
    Age
    58
    Posts
    5
    Rep Power
    184

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Hi there,

    Thanks for that I think we've got the meaning, the complete phrase is "Pantallas LED a medida del mobilario" and refers to lighting in Valladolid, any further suggestions?
    Thanks again

  5. #5
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Since this is for Spain, it would be nice to have the input of someone who lives therejust to make sure of the usage there.

    In Venezuela the article and preposition a la are necessary for that phrase to make sense. However, the DRAE accepts both:

    a ~, o a la ~.

    1. locs. adjs. Dicho de un objeto: Hecho con las medidas adecuadas a la persona o cosa a la que está destinado. Traje a medida. Muebles a medida. U. t. en sent. fig.

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Feb 2010
    Age
    58
    Posts
    5
    Rep Power
    184

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Hi Cotty

    Thanks for the input, much appreciated

    David

  7. #7
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    522

    Default Re: Mobiliaro a medida

    I agree with Cotty. Custom made would be the translation for "a medida" or "a la medida". I am confused, however, after reading your 2nd post. Are the LED screens made to fit a piece of furniture, or a piece of furniture is made to fit the LED screen? Are you translating this from EN>SP or SP>EN?

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Feb 2010
    Age
    58
    Posts
    5
    Rep Power
    184

    Default Re: Mobiliaro a medida

    Quote Originally Posted by mvictoria View Post
    I agree with Cotty. Custom made would be the translation for "a medida" or "a la medida". I am confused, however, after reading your 2nd post. Are the LED screens made to fit a piece of furniture, or a piece of furniture is made to fit the LED screen? Are you translating this from EN>SP or SP>EN?
    Hi there, thanks for that. the translation is SP - EN. The screens are being used as a type of furniture (ie in the same way that lamposts are considered "street furniture" in English.

    I translated it as "LEDscreens as street furniture". The client had the translation reviewed and haven't changed it so I guess it's OK

    Thanks again





+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Lista de símbolos para unidades de medida, elementos, monedas
    By danielr in forum Spanish Language Topics
    Replies: 4
    Last Post: 06-26-2017, 06:59 PM
  2. À medida que / Na medida em que
    By vmota in forum Portuguese Translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-02-2013, 07:48 PM
  3. ¿Cómo puedo cambiar la medida de la sangría (tecla tab) en MS Word?
    By andreap in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 4
    Last Post: 07-28-2011, 09:56 AM
  4. Sondeo, medida, en lo que va corrido
    By Ecuanime in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-05-2008, 11:47 AM
  5. Replies: 1
    Last Post: 08-15-2006, 01:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •