+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: release liners

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Madrid
    Age
    43
    Posts
    7
    Rep Power
    220

    Default release liners

    Hi there! I need some help to translate "release liners".
    The context is: "Of the nearly 30 billion square meters of release liners and films coated globally each year, more than 80 percent utilize release coatings catalyzed by platinum"

    Thanks so much!!

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default

    Se trata de un papel protector o cobertor (generalmente papel de cera) que cubre la parte adherente de un papel contact; es decir, es la contra parte de un papel adhesivo; pero no sé si hay en español un nombre específico para este papel.
    Last edited by Hebe; 03-08-2007 at 01:40 PM.


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Madrid
    Age
    43
    Posts
    7
    Rep Power
    220

    Default

    Thanks Hebe!
    And... how would you translate the whole phrase? THis is driving me crazyyyyyyY!!!!
    Thanks a lot!

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Viña del Mar, Chile
    Posts
    37
    Rep Power
    255

    Default

    Quote Originally Posted by Ichux
    Hi there! I need some help to translate "release liners".
    The context is: "Of the nearly 30 billion square meters of release liners and films coated globally each year, more than 80 percent utilize release coatings catalyzed by platinum"

    Thanks so much!!
    Yo me atrevería a traducirlo como "De los casi 30 mil millones (si el texto fue escrito en Inglaterra o Francia) o 30 billones (si fue escrito en Estados Unidos) de metros cuadrados de papeles protectores y películas desprendibles recubiertos cada año a nivel mundial, más de 80% utilizan revestimientos desprendibles catalizados por platino".

    ¿Crees que pueda servirte?

    Saludos

    Eulalia

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Madrid
    Age
    43
    Posts
    7
    Rep Power
    220

    Default

    Thanks!!! That's perfect!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. What's the translation of "press release"?
    By andreap in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-07-2010, 05:01 PM
  2. Como dijiera "Client Release"?
    By planchitecto in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 04-25-2010, 02:47 PM
  3. One Liners
    By Veronica in forum Jokes
    Replies: 6
    Last Post: 06-11-2008, 11:08 PM
  4. Film: 'General release' 'production history'
    By impyro in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 01-15-2008, 08:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •