+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: Bodily Injury and Property Damage

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    152
    Rep Power
    256

    Default Bodily Injury and Property Damage

    Hola a todos!
    Estoy traduciendo un archivo informativo sobre seguros de autos en México. Tengo esa frase en el original en inglés y estoy dudando en cómo traducirlo.
    ¿Qué les parece mejor?

    Lesiones Físicas y Daños a la Propiedad
    Lesiones Físicas y Daños Materiales
    Daños a Terceras Personas y Daños a la Propiedad
    Daños a Terceras Personas y Daños Materiales

    Estoy perdida y no encuentro motivos certeros para definirme por una u otra opción.

    ¿Qué piensan?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2011
    Age
    39
    Posts
    253
    Rep Power
    285

    Default Re: Bodily Injury and Property Damage

    ¿Lesiones a terceros y daños materiales?
    En vez de ayudarte a decidir, te di otra opción más, perdón...

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    24
    Rep Power
    165

    Default Re: Bodily Injury and Property Damage

    Hola!

    "Lesiones Físicas y Daños Materiales" me parece mejor. En portugués utilizamos "danos físicos e materiais" (daños físicos y materiales).


    Suerte!

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    152
    Rep Power
    256

    Default Re: Bodily Injury and Property Damage

    Gracias, Angelica y Daniela por la colaboración.

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    24
    Rep Power
    165

    Default Re: Bodily Injury and Property Damage

    ; ) You are welcome!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. heritable genetic damage
    By clarab in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 0
    Last Post: 03-10-2010, 01:12 PM
  2. Toddler Property Laws
    By Nira in forum Jokes
    Replies: 5
    Last Post: 11-13-2007, 06:18 PM
  3. employee injury
    By Richard Pierson in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-01-2007, 10:50 PM
  4. employee injury
    By Richard Pierson in forum Spanish Language Topics
    Replies: 1
    Last Post: 03-01-2007, 07:19 PM
  5. Slef-harmer, self-injury to Spanish
    By Madgelina in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-16-2007, 05:41 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •