Hello everybody,
I don't know how to translate it into Spanish. Any help is really appreciated.
Thank you,
Carlos
Hello everybody,
I don't know how to translate it into Spanish. Any help is really appreciated.
Thank you,
Carlos
Hello Carlos,
More context would help to provide a more accurate translation, also, as this is a forum to share, we would like to know your proposal beforehand, then we can improve it or provide a new one.
This being said, my proposal would go: "procedimiento de/para (la) sección (de) rayo láser"
Hope it helps!
Cheers!
Encontré esto:
Para el reconocimiento de los bordes en el registro de posición es habitual utilizar el así denominado procedimiento de sección luminosa, extendiéndose un rayo de luz, por ejemplo, un rayo láser, sobre la línea de junta y detectándose su desplazamiento o cambio de dirección.
Pero depende del contexto, como bien dice guillermol
yellowpink,
is that the context the phase is used in?
Thank you
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)