Hola, alguno me podría ayudar a traducir el título que es también la primera frase de una canción de The Pretenders???
Got brass in pocket
Sé que tiene que ver con algo de "desfachatez" o "tener cara" pero no se cómo traducirlo al castellano!
Hola, alguno me podría ayudar a traducir el título que es también la primera frase de una canción de The Pretenders???
Got brass in pocket
Sé que tiene que ver con algo de "desfachatez" o "tener cara" pero no se cómo traducirlo al castellano!
Hola, creo que tiene que ver más con un as en la manga... o sea, todas las artimañas que ella como mujer puede usar para que él se fije en ella (Chrissy Hyndes) y la quiera. Se escuchan más sugerencias!
Brass in Pocket viene del Ingles viejo que significa monedas o dinero en la bolsa. Antes no se usaba el dinero de papél. Espero y te sirva
Josefina
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)